2016トップページ > アンケート4:外国の人と、どんなコミュニケーションをしていますか?
関連テーマ(テーマ4:外国の人と、どんなコミュニケーションをしていますか?)
あなたが経験したことがある海外の人とのやりとりはどれですか?
次の中で、あなたが経験したことがある海外の人とのやりとりはどれですか?(複数回答可)
外国人の知り合いやお友達とは、主に何でやりとりしていますか?
普段からやりとりしている、外国人の知り合いやお友達とは、主に何でやりとりしていますか?(複数回答可)
数年前と比べて、外国人の知り合いやお友達との連絡・交流はどう変わりましたか?
数年前(スマートフォンが普及する前)と比べて、外国人の知り合いやお友達との連絡・交流はどのように変わりましたか?(複数回答可)
具体的なエピソードを教えてください。
ICT(インターネットやスマートフォンなど)を使って、外国人の知り合いやお友達とどのような連絡・交流をされているか、最近の変化やエピソードなど自由にご記入ください。また、外国人との連絡・交流をさらに楽しく容易にするアイディアがありましたら、お聞かせください。
No. | コメント |
---|---|
1 | 旅行が好きなので旅先で外国人と知り合う機会が多いです。連絡先の交換は必ずFBで、帰国後もお互いのFBの投稿にコメントしたり、メッセンジャーで次に行く旅行の話をしたりしています。 Wi-Fiなどが全く入らない国だと、連絡先の交換もしにくいため大変。日本の都市は海外の観光都市と比較するとWi-Fiが少ないと外国人の友だちに聞いた。 |
2 | 自動翻訳システムの精度を上げて欲しい。 |
3 | 毎年、どこを旅行したか、旅の話で盛り上がる |
4 | 主にFaceTime |
5 | 先方に遊びに行って撮った画像を、加工して送ったりしました。喜んでくれました。 |
6 | スカイプで交流 |
7 | 現代の様子が手に取るようにわかる |
8 | メールを使い始めたのはもう20年前のことなので、それ以前航空郵便で外国人の友達とやりとりしていた頃に比べると、よりスピーディにかつ気軽に(その結果頻繁に)近況を報告しあえるようになった。写真の交換もとても手軽。 いつもネット上だけではつまらないので、インスタントラーメンや抹茶味のチョコレートなど、彼らの好きな食べ物をサプライズで送ったりもする。 |
9 | 以前イギリスに住んでいて時に友人となった人達と繋がっている |
10 | 外国人ではなく海外転勤になった娘との交流です。 |
11 | 主にメールやLINEで近況報告。画像や動画、絵文字を良く使用している |
12 | 離れていても連絡が取れるようになった。 |
13 | お互いの好きなアイドルの紹介や応援などをして楽しんでいる。 |
14 | 共通の趣味の話か、日本や海外のニュースについて話す。 便利な翻訳機能があったら良いと思う。 |
15 | 仕事関係の知り合いで、おもにFACEBOOKで連絡を取り合う。現地のディープな情報がリアルタイムで得られる。 |
16 | ネットを使ってメール |
17 | 写真などを色々とアップしているのを見てコメントなどを入れて楽しめます |
18 | 普通に会話している。しかし、熊本地震の話をしても全然通じなかった。 |
19 | SNSでの連絡が容易になった |
20 | 台湾在住の友人と連絡を取ることができ、昨年末に台湾訪問できた |
21 | SNS |
22 | 最近の現状がすぐ分かった |
23 | フェイスブックでリアルタイムで確認出来るから、あまり気にしていない |
24 | 贈り物を住所を相手にわからぜずにすることができる |
25 | 国際電話の利用が無くなった。 |
26 | 近況報告 |
27 | 世界情勢、海外の考え方、捉え方と今後のアプローチ等 |
28 | 近況を連絡し合っている |
29 | 近況をよく連絡するようになった。 |
30 | 定期的に軽い感じでコンタクトをとる |
31 | 10年以上まえから一般回線での電話はしていない。IP電話になっている。アプリも便利だが、返信が遅いと気になる。 |
32 | 帰国の連絡 |
33 | 旅行中や、日本に滞在中知り合った外国人の友人が国に帰ってからも手軽に連絡ができるようになった。通信がもっと安定して、かつ、安全性が高まると嬉しい |
34 | 自国のニュース、意見 |
35 | 以前は手紙だけでしたが今はメール中心になりました。 |
36 | 日常生活の写真を見て、思ったことを言ったりしてコミュニケーションをとった。 |
37 | 本当にささいなこと。あんなもの食べたこんなもの買った、こんなニュースがあったけどそちらではどう報道されている?など。 |
38 | オフ会が7月22日に開かれる事になった。 |
39 | 毎日の出来事 |
40 | メールでたくさん話せるようになった |
41 | クリスマスや誕生日には手書きのカードとプレゼントを贈り、普段の近況報告にはメールやラインを利用している。 |
42 | 写真を送り合って近況を報告し合っている |
43 | 主にLINEで近況報告し合います。 |
44 | 但し今は妻のスマートフォン経由なので、自分でもスマートフォンにしたいと思う。 |
45 | 以前は仕事の関係で外国人と連絡する機会が多くありましたが、最近は少なくなりました。SNSでは、距離感がなくなるので、海外か国内化はあまり意識しなくなったと思います。 |
46 | Facebook でやり取りしていて、個人的な話に発展する場合は、メッセンジャーに移行する。 アプリが多すぎるので、人によってツールを使い分けなければならないのが面倒。何かひとつメジャーなアプリがあって、使用感も良く、動画や音声の質が非常に良いものがあれば良い |
47 | 日常の出来事を話している |
48 | 近況の報告 |
49 | 日本文化を話す |
50 | 頻繁に連絡する必要があればチャットを使うが、そうでなければメールを送っておけばそのうち返事が来る。 |
51 | 月に何回か連絡をとる。 |
52 | 写真などを見てコメントする程度です。 |
53 | お互いの家族の写真を送って近況報告しています |
54 | フェイスブック上で友達になることが増えました。 |
55 | 世界が近くなった気がする |
56 | 娘の主人は外国人なので、常に連絡しています。 |
57 | 誕生日にお祝いメッセージを送ったり、Facebookの書き込みにいいね!をつける程度です。 |
58 | 住んでいる地域の話 |
59 | ツイッターでフォローしている人の絵を見て楽しんでいる。言葉の翻訳サービスがあるといいと思う |
60 | 顔を見ながらオンラインで話ができるのがうれしい。表情が見えるし。 |
61 | 主に、SNSで、相手の投稿にアクションをとり、交流している。 九州の地震に関する英語のサイトをアップしたら、思いがげず、シェアしてくれ、嬉しかった。 |
62 | 近況報告 |
63 | 日本人の友だちと大して変わりない。 |
64 | 他愛もないことを、だらだらと話すようになった。 |
65 | クリスマスカード変わりのメール(動画)が届いたのには驚いた。 |
66 | 中国の友人にはウィチャットをよく使い、ブラジルの友人にはスカイプをよくつかう。 |
67 | 近況報告 |
68 | 商品購入のみで特になしです。 |
69 | facebookやメールで身近な内容の連絡が多い。 |
完全自動翻訳が実現したら、どう使って、どんな変化があると思いますか?
完全自動翻訳が実現したら、日本国内及び海外であなたは外国の人たちと、どんな時に、どんなコミュニケーションをしてみたいと思いますか。また、そのようなコミュニケーションの実現が、あなたの生活を変化させると思いますか。あなたのお考えをお聞かせください。
No. | コメント |
---|---|
1 | 海外で働く人が増えると思う。反対に日本に来る人も増えると思う。日本は英語が通じない人が多いので。 |
2 | 現地の人と一緒に過ごし、現地の文化や生活をもっと知りたい。 私は旅行が好きですが観光より現地の人と話してどのような文化でどういう考えをしているのか知るのが非常に好きです。 その際言語がハードルになるときもあるので、完全自動翻訳機があると観光客の活性化に繋がると思う。 |
3 | 自分のFacebookを英訳して発信する。 |
4 | やっぱり気軽に海外旅行ですかね。 行先の治安が良いことが条件ですが、一人で地元密着型の食堂やバーに行って、現地の人といろいろ話してみたいです。 |
5 | 人とのコミュニケーションではありませんが、普段はあまり訳されていない海外の日常のコンテンツ、例えば、テレビCM、ニュース、スポーツ解説、ギャグとかが、ニュアンスまで正確に訳されて伝われれば、よりその国の人の感覚に近づけると思います。 |
6 | 海外の人を対象にインタビューやアンケートをすることが多いので、自動翻訳が使えたらとても役立つ。メールで何かを依頼することもやりやすくなる。 |
7 | 即時双方向の完全自動翻訳が実現すれば、外国語の壁だけでなく聴覚や視覚に障害がある方々とも円滑なコミュニケーションが楽しめると期待する。 |
8 | 他の国の母国語を学ぶ意欲が減ると思います。あえてネガティヴな観点から言うと、その国の社会、文化などを本当の意味で理解する機会を失う可能性が高くなると思います。 |
9 | 世界中を旅行してまわる。物価が安くて、気候や治安のいい国に移住する。 |
10 | 主にFaceTime |
11 | もっと頻繁に交流するかもしれません。 |
12 | 日本を訪れた外国の人たちに日本の文化や習慣などを話したり逆に外国の事を聞いたりしたい。 |
13 | 友達を作りたい |
14 | 職場の会議 |
15 | 海外旅行が楽しくなる |
16 | 英語でなく現地の言葉でコミュニケーションしたい |
17 | 時差の関係で相手の時間を考えて |
18 | 現在コミュニケーションは英語なので、特に問題はないし、完全自動翻訳が実現するのはずっと先のことだろうと思って期待していない。ただ、私が生きている間に実現したら、フランス語圏・スペイン語圏にもどんどん旅行して、積極的に友達を増やしたい。茶道や禅の思想や日本の文化を外国の方々に伝えたい。 |
19 | 通り一遍の会話でなくもっと突っ込んだ会話をしてみたい |
20 | 外人の友達はいません。 |
21 | 完全自動翻訳の実現などまだ先が遠いと思うので、どんなコミュニケーションをしたいかについてはno ideaである。 |
22 | 世界中の人々と気軽に交流ができるので 素晴らしいと思う |
23 | 気持ちが伝われば嬉しいですね。 |
24 | 政治経済 |
25 | オンラインでもオフでももっと気軽に話しかけられるようになりそう。 |
26 | 英語は不自由しないので特にない |
27 | 雑誌やテレビで取り上げられない様々な情報が欲しい。 |
28 | 外国の料理を教えてもらいたい。 |
29 | 特に翻訳は希望せず、英語を勉強する形で続けたい |
30 | 日頃の出来事も簡単に伝えられて良いと思います。完全翻訳だとこちらがあまり考えなくて良いから逆に勉強にならないかも。 |
31 | 国際的な事件が起こった時に考えを聞きたい |
32 | 海外在住の姉の子供と、普段から英語で日常会話を楽しみたいです。自分の毎日が楽しくなりそうです。 |
33 | 生活習慣の違いがあるので、結構かみ合わない会話になってしまうと思う。 |
34 | 表面的な話題にとどまらず、悩みやアドバイスなどもっと踏み込んだ会話が出来て、よりつながりが密になると思う。 |
35 | スマホの翻訳アプリでも十分使えるようになっている。東京オリンピックまでにはもっと進歩しているだろう、楽しみである。 |
36 | 友達作り |
37 | 自動翻訳には期待していない |
38 | 海外通販は希望が膨らむ |
39 | 母国語だけで済む |
40 | 変化しない。質が悪い |
41 | 翻訳を必要としない。 |
42 | スポーツ観戦しながらの雑談 |
43 | そんな物は不要。人間をダメにする。 |
44 | 嬉しいことがあった時に報告したい 嬉しさを共有出来て幸福感が増す |
45 | 翻訳の必要はない |
46 | あまり変化しない。完全翻訳は不可能と思う。 |
47 | 英語が勉強できる機会がほしいので翻訳機能はほどほどでいい |
48 | 海外のショッピングサイトでの買い物がストレスなくできるようになる |
49 | 海外で起きていることの話題を共有したい |
50 | 普通に会話をしたい。 |
51 | メールだけでなく会話も楽しみたい |
52 | いろんな国の人とチャットなどでお話してみたいです。 |
53 | 自分の力量を越え、本当に伝わらないときにだけ、会話に使いたい。 常に使っていては自分の英語力が上がらないので、最低限で使えば、海外で生活するときに不自由なく過ごせると思う。そういう意味では生活が豊かなり、多くの人と恐れずにコミュニケーションを取ることができるようになると思った。 |
54 | 連絡回数が増える |
55 | 込み入った話(政治など)について率直な意見をやりとりしてみたい。もちろん議論激論ではなく冷静に。 |
56 | 英語以外の言葉を使って話をしてみたい。 |
57 | 不便なのは言葉の壁で、翻訳機能も日本語がおかしい。 |
58 | 一人旅でも困らない |
59 | 一緒に日本の旅行先を説明したい |
60 | 自動翻訳が普及したら言葉の壁はなく外国人と会話が楽しめるとは思うが、外国語を学ぶ意欲をなくしてしまうと思う。 だから私は使う気はない。 |
61 | 必要ないし、完全自動翻訳機能は完全ではないので、自分の語学力で交流したほうが好い |
62 | 完全自動翻訳は、自分の思考を活かせないので、実現したとしても利用したくはない。 |
63 | もっと奥深い話ができてコミュニケーションが一層深まると思う。 |
64 | 料理が好きなので、世界中の家庭の料理を習いに行きたいです。 |
65 | 英語以外の言語の国の人たちと会話してみたいです。内容は何でもいいかな。視野が広がると思います。 |
66 | 英会話の勉強をしたい |
67 | 気軽に、タイムラグなく、思った時にやり取りできそう。 ただ、ニュアンスや気質の違い、行間や空気感まで翻訳は不可能だと思うので、劇的な変化は期待出来ない気がする。 |
68 | 国内と同じ感覚でのやりとり |
69 | 気軽に友達を増やしたい |
70 | 英語・中国語でコミュニケーションがとれるので、問題ない。 |
71 | もっといろんなことを伝えたい |
72 | 暇な時に気軽に話したい |
73 | 翻訳は必要がない。 |
74 | チャットしたいです。 |
75 | フェイスブックなどで自動翻訳出来たらもっと気軽にコメントができるようになると思います。 |
76 | 文化や歴史を超えて交流が深まると思う 本気のコミュニケーションがとれると思います |
77 | 今のフェイスブックは変な翻訳に良くなります。改善できれば意思の疎通が良くなります。 |
78 | 文化の違いを知るために、交換日記的な交流がしたい。 |
79 | 楽に意思疎通ができるようになるかと思うが、翻訳に頼りきりになってしまって、自分で外国語(英語など)の文章を考える力や意欲がなくなってしまいそう。 |
80 | こんどその国に行くとしたら、現地の様子を聞きたい |
81 | 転職の話 |
82 | アニメの話をしたいし、世界中が同時に放送したら、リアルタイムでその話をしながら盛り上がりたい |
83 | 翻訳を使わずに、英語で自分で話してコミュニケーションするほうがすき |
84 | 英語圏に限らず、どんどん海外に出て、現地の人と交流したい。 語学を学ぶ意欲が削がれそうで、心配。 |
85 | 色んな人がいるので今の時代なんとも言えない。 |
86 | 日本語も英語も話さない人と交流してみたい。 |
87 | 同じ趣味の方々と交流してみたいです。 |
88 | 完全自動翻訳機が実現したら、外国語の勉強をしなくなるなあ。 |
89 | いまより頻繁にやりとりが出来る。 |
90 | 100%、自分の言いたいことや、相手のいっていることが、完璧にわかるので、コミュニケーションがとりやすくなる。 |
91 | 通訳機があっても使わない |
92 | 今の段階では何も想像できない…。 |
93 | 買い物を楽しみたいです。 |
94 | リアルタイムに、ちょっとした出来事をシャエアしたい。 |